个人一点看法,这改编的好

2019-09-30 作者:影视影评   |   浏览(112)

  早就看评论批评的一塌糊涂,因此就放弃了影院的看法。最近下载看了一下感觉除了台词比较搞笑以外别的还好。
  老看人说不和历史,觉得很搞笑,大家一直在拿着小说当历史,觉得三国就应该是三国演义的那样,别人说点什么不一样的就说不和历史。即使历史就是那样,电影就要照搬,就不能自己修改吗?
  场景特技做的非常漂亮,宏大的场面气氛把握比较到位,镜头运用也比较到位(比风云决不止强一点),不愧为大导演的作品。还是挺精致的片子~

1. 曹睿、辟邪改编的蛮好,完全的脱离了脸谱化,变成了有血有肉的人。曹睿去世场面感人至深,我反而对这个性格乖戾的人多了些同情。这块我觉得是参考了《万历十五年》、《王氏之死》,有大历史的情怀。为什么这个人物塑造的好?可能我们现在社会戾气的人比较多吧。

林志玲真的是老鼠屎...坏了一锅粥...我在影院的时候,每当有林志玲的镜头,底下的观众就开始有不满的声音...

喜欢它的地方:
1.部分演得好的戏段:1.赵子龙单骑救主;2.八卦阵。
2.音乐:经典的一段:瑜亮对琴 是赵家珍用古琴演奏的,非常震撼人心。从这段音乐,人们能够最好的体会到,音乐可以传达感情、沟通思想、塑造人物性格、推动情节发展。具体看以下链接
3.张飞、关羽等人物造型
4.画面:相当美
人物部分:
不喜欢的:曹操:把曹操塑造得有点土匪流氓气;大将甘宁:不知为何请了个日本人演,他总是一副歪嘴凶恶样;小乔:在里面戏份太多,总说些没由来的话,冲淡了赤壁的历史的厚重感,特别搞笑的是有一段她突然站起来松开衣袋,把肚子贴在周瑜脑袋上安慰他,害得我以为那时候她要告诉周瑜自己怀孕了;刘备:一个词:猥琐;诸葛亮:似乎只有小聪明,无大智慧的样子。
喜欢的:孙权:张震演得还比较成功,把这个人物的复杂性描绘得到位;鲁肃:这个人物可能发挥的空间比较多,因为在原著中虽然出现次数较多,却未仔细描绘,其神色演得很到位,可授予最佳配角奖;周瑜:演员梁朝伟虽然身材不合适,但演出了那个气度。
演得失败的戏段:诸葛亮舌战群儒:原著这一段浓墨重彩,相当漂亮,是表现诸葛亮智慧的最重要的部分之一。可惜在电影里面,可能是怕金城武台词过多背不下还是怎么着,总之他说了不到三四句话,就结束了。书里面说诸葛出现在众儒之前时,用了两个词“丰神飘洒,器宇轩昂”前面一个词,至今我只看到用在诸葛亮身上,至有《三国演义》至今,仍无人能佩这个词。可惜在电影里,诸葛亮在众人面前准备演讲前,还用鹅毛扇拍出了一身灰。照我的理解,以诸葛亮这样智慧儒雅之志,也一定是相当的有讲究,相当的知礼节,即便是路途遥远赶来,也会在上殿前,在大门外先拍掉身上的灰。导演这样处理,真是挑战观众的原有文化背景。
总结:赤壁电影,导演有意抬周瑜,贬诸葛。这个我很不喜欢。抬周瑜可以,但诸葛是不容贬的,贬了就是激怒观众。其次,原著给导演提供了这么好的原本,演员阵容如此强大,原可排出更有历史感的真正大片,无聊屈从于投资资本的市场的力量,用了过多不必要的搞笑台词,加入了过多的对于儿女私情的描写。个人觉得,这种对剧情张弛的把握,不及李安呀。李安是在用心拍电影,他不会屈从于商业文化,他只是顺着艺术的脉络前行,看《卧虎藏龙》,虽然剧本、故事情节等远不及赤壁,但整个剧情用笔恰当好处。李安在获得艺术上的成就的同时,也得到了商用的成功。而刻意加入一些好莱坞的元素,如强烈的气氛对比(赤壁中战争和欢快的庆功宴)、刻意加大女人、床戏的戏份等等,虽然也许能满足不同需求的观众的口味,但却总让人觉得片子难以进入一流电影艺术的行列,而只是一部商业电影。李安并不是不会拍床戏,他拍得床戏登峰造极《色戒》。但他知道自己拍一部电影,是确定要表达什么,由此他来组织他的电影。而不是说摆个铺子,大场面、名演员、音乐、故事、搞笑、女人、色情,都要有。什么都有了,就是个杂货铺。
 
另补充:觉得电影中的刘备部队很像抗日时期的共产党。不知大家是否有同感,明白我意思的,是我的知音。:)
 
转至我的blog

3. 司马懿...老实说拿捏的一般,吴秀波只演出了搞笑的一面,缺少历史的厚重感。吴秀波还是应该多读点书啊。『依依东望』,导演是想挖掘出人的精神追求,只是文字概念有点苍白,并没有通过讲故事直接表现出来。

电影里很多演员都有很不错的表现...我原先很不看好金城武(虽然真的很喜欢他)...但看完电影后我觉得我错了...他的眼神真的是很到位...梁朝伟自不用说...内地的几位演员,尤勇,侯勇,张丰毅,赵薇,宋佳...都表现不错...倒是张震的表现 让我有点失望...可能是先前看过他的很多作品,觉得他应该不止如此....

2. 诸葛亮整体气场把握的很到位,老演员很有历史感,只是脱离不了『鞠躬尽瘁』的脸谱,编剧和导演似乎对这个神话过的人物不敢有大改动。

当然我先前就有看过网友,观众,批评<<赤壁>>里的一些搞笑的台词.但我觉得这并不是这部电影的主要矛盾...况且,不管电影里面的幽默是真的很有趣还是冷笑话.都博得了观众的笑声...这是商业电影所不可缺少的...与史剧的大背景并不矛盾...

抛去翻译的问题...再不说先前已经在报纸和网络上看到的<<赤壁>>搞笑台词...再不说坏了一锅粥的老鼠屎林志玲...我觉得<<赤壁>>还是很不错的...演员选的好(除了小乔)...我认为像<<赤壁>>这种电影,故事情节究竟怎么样并不是那么重要了...因为中国观众都早就非常了解"赤壁之战"这个历史故事了...

吴宇森自己在好莱坞打拼了那么多年,咋就能允许这样翻译了呢?
还有一处很经典的翻译 胡军饰演的赵云眼看刘备的夫人要跳井自杀.大喊一声"夫人" 下面的翻译竟然是"My lady"...我认为这个实在是不太合适...尽管我只是个普通的英语专业学生...可能我的想法也有点太狭隘了...

首先从片名来讲就很奇怪<<Red Cliff>>...其实我认为翻译这个片名大可不必要如此拘泥于“赤壁”2字...翻好的英文给那些外国人看,他们又不懂什么是"赤壁" ...没去过赤壁.不了解中国文化历史和文学的外国佬们哪里能明白"赤壁"2字所包含的真正含义...

所以我就把更多的眼光放在了电影的画面上...电影整个的色彩感觉很好...一点都不突兀.我着实欣赏吴宇森在拍打斗场面时候的慢条斯理...每一个动作和招式都尽收观众的眼底...演员颇为到位的表情神态.剑戟矛盾相互碰撞的声音...这才是最正确无比的做法...不是虚无的群战... 镜头很近... 感觉很真实...

2个多小时下来 我觉得挺值得的...电影也还算比较好看...我也希望吴宇森导演的<<赤壁>>能在海外打响华语电影中史剧这张牌...这是我作为一个话语电影爱好者,和梁朝伟忠实FANS的美好心愿.并且我也很期待下半年的下集...一定会再去影院捧场...

本文由澳门新葡8455手机版发布于影视影评,转载请注明出处:个人一点看法,这改编的好

关键词: